Questions and Answers znači na hrvatskom jeziku Pitanja i odgovori, a skraćeno je Q&A onda prevedeno ma hrvatski ili P. i o. (s točkama kao skrećenica iako "i" je bez točke jer on nije skraćen niti može biti) ili možda efektnije:
Fraza se koristi za infomativnu i poučnu sekciju ili bazu pitanja s pripadajućim odgovorima. U tom formatu ljudi lakše pronađu pitanje koje ih zanima i znaju da će ispod takvog pitanja dobiti svoj odgovor.
Prema rječnicima meni dostupnima za prijevode skraćenica Q & A iz engleskog jezika se prevodi na sljedeće načine:
Odgovoriti ću svojim mišljenjem. A i moja prijateljica se slaže. O čemu je riječ? Slažemo se oboje da je Q&A tuđica (koriste ju nepismeni) koja u duhu hrvatskog jezika ima najbolji prijevod kad se ovako piše:
PiO
a ovako se čita:
[pe-i-o]
Drugačiji prijevod nije u duhu hrvatskog jezika, te se treba izbjegavati. Pogotovo ne u engleskom obliku Q&A jer hrvatski jezik ne poznaje slovo Q, a niti znak &, ali itekako ima njihovu alternativu te ju stoga i treba koristiti.
Hvala i pusa svima!
Ja bi Q&A preveo i formatirao: PiO
Vidim da su i drugi ti napisali, ali ne ovako da su P i O velikim slovima napisani, a slovo "i" između njih malim. Ne znam jel to u duhu hrvatskog jezika, ali cijela fraza dolazi iz engleskog jezika pa neko kompromisno rješenje bi bila baš ta fraza - PiO.
15.6k pitanja
25.4k odgovora
10.2k komentara
1.7k korisnika