Stranci, ili turisti koji dolaze u Republiku Hrvatsku, ili neku drugu stranu državu koriste Google prevoditelj (staromodniji ljudi koriste i rječnike) kako bi se što lakše sporazumjeli sa domaćim stanovništvom. U nekim situacijama, lakše je imati znanje engleskog jezika, a to je danas uvelike pomoćno, jer se i domaćini služe današnjim "internacionalnim" jezikom. U nekim situacijama "ubersetzer" je potreban kada je u pitanju turistička destinacija u kojoj je sporazumijevanje na engleskom, njemačkom, ili na primjer francuskom jeziku manje poznato, ili neupotrebljivo. Okolnosti su takve da stranci moraju uza se imati Google ubersetzer, ali sa današnjom tehnologijom kao što je mobilna aplikacija Prevoditelja, turistima je olakšana orijentacija kroz turistička središta i sporazumijevanje sa lokalnim stanovništvom. Primjer je tekst na jeziku koji je stran turistu iz bavarskog grada Münchena, ali ne postoji nikakav problem, jer se putem mobilne verzije Google translate tehnologije i kamere virtualno prevode natpise i poruke koje su jako važne za strance kako bi se mogli pridržavati pravila koja su donesena u zemlji domaćina.
![](https://i.insider.com/58be784bdd089518368b4a7a?width=750&format=jpeg&auto=webp)