Budući da se kod usporedbe hrvatskog i srpskog jezika radi o dva jezična sustava (inače srodna jer se međusobno razumiju) razlike su:
- tronarječna dimenzija u postanku hrvatskoga književnog jezika što je suprotno od monodijalekatske osnovice srpskoga jezika,
- postoji najmanje nekoliko desetaka razlika iz sljedečih karakternih crta nekog jezika:
- glasovne,
- morfološke,
- sintaktičke i
- stilističke.
- razlike u naglasku,
- razlikuju se najviše na leksičkoj i stilskoj razini - oko 20% (S. Babić),
- u nešto širem smislu (kulturološkom, znanstvenom, informacijskom, istraživačkom smislu) postotak razlike je veći, a s vremeno će biti još veći.
Slikovito neki kažu ovako:
Razlika između hrvatskog i srpskog ista je kao i razlika između švedskog i danskog ili norveškog. Jedina je razlika što su se hrvatski i srpski umjetno približavali koncem 19. st i sredinom 20. st., a ova tri udaljavala.
Primjer razlike za riječi koje počinju slovom A (lijevo hrvatski, desno srpski jezik):
- abeceda - azbuka
- Abraham - Avram
- Afganistan - Avganistan
- Afganistanci - Avganistanci
- alkemija - alhemija
- Amazona - Amazonija
- akcijski - akcioni
- aktualno - aktuelno
- akcent - akcenat
- arhitekt - arhitekta
- Armenija - Jermenija
- Armenci - Jermeni
- ateist - ateista
- Atena - Atina
- as (npr. u kartama) - [[kec], as]
- asfalt - asvalt
- asfaltirati - asvaltisati
- autobusno stajalište - autobuska stanica
- autopraonica - autoperionica
- autorica - autorka
- autocesta - autoput
- Australac - Australijanac
- akvarij - akvarijum
- aparat za brijanje - brijač